2 PeterChapter 1 |
1 SIMON Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our LORD and Saviour Jesus Christ have been made equal with us in the precious faith; |
2 Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of our LORD Jesus Christ, |
3 Who has given us all things that pertain to the power of God, for life and worship of God, through the knowledge of him who has called us by his glory and excellence; |
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith, virtue; and to virtue, knowledge; |
6 And to knowledge, self-control; and to selfcontrol, patience; and to patience; godliness; |
7 And to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love. |
8 For when these things are found among you and abound, you are not empty nor unfruitful in the knowledge of our LORD Jesus Christ. |
9 But he who lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was cleansed from his former sins. |
10 For this very reason, my brethren, be diligent; for through your good deeds, you make your calling and your election sure: and when you do these things, you shall never fall: |
11 For by so doing, an entrance shall be given freely to you into the everlasting kingdom of our LORD and Saviour Jesus Christ. |
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them well; and you rely on this very truth. |
13 Therefore I think it is right, as long as I am in this body, to stir you up by putting you in remembrance; |
14 Knowing that shortly I must depart this life, even as our LORD Jesus Christ has shown me. |
15 Be diligent always, that you may be able to keep these things in remembrance; even after my departure. |
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our LORD Jesus Christ, for we were eye-witnesses of his majesty. |
17 For he received from God the Father honor and glory, when there came such a voice to him from the excellent and majestic glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |
18 And this very voice which came from heaven we also heard when we were with him on the holy mount. |
19 We have also a true word of prophecy; you do well when you look to it for guidance, as you look to the lamp that shines in a dark place until the dawn of day, when the sun will shine in your hearts: |
20 Knowing this first, that not every prophetic writing is made clear in its own book. |
21 For the prophecy did not come by the will of man, but holy men of God spoke when they were inspired by the Holy Spirit. |
Второе Послание ПетраГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к божественной природе и избежали растления земными страстями. |
5 |
6 знание — умением владеть собой, умение владеть собой — стойкостью, стойкость — благочестием, |
7 благочестие — братолюбием, братолюбие — любовью. |
8 Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание Господа нашего Иисуса Христа уже не будет бесполезным и бесплодным. |
9 У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов. |
10 |
11 и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. |
12 |
13 Но пока я нахожусь в этой храмине, я считаю правильным освежать вашу память. |
14 Я знаю, что скоро мне предстоит оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне. |
15 Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах. |
16 |
17 Честь и слава были даны Ему Богом Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость». |
18 Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе. |
19 |
20 И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка, |
21 потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Бога. |
2 PeterChapter 1 |
Второе Послание ПетраГлава 1 |
1 SIMON Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our LORD and Saviour Jesus Christ have been made equal with us in the precious faith; |
1 |
2 Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of our LORD Jesus Christ, |
2 |
3 Who has given us all things that pertain to the power of God, for life and worship of God, through the knowledge of him who has called us by his glory and excellence; |
3 |
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
4 Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к божественной природе и избежали растления земными страстями. |
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith, virtue; and to virtue, knowledge; |
5 |
6 And to knowledge, self-control; and to selfcontrol, patience; and to patience; godliness; |
6 знание — умением владеть собой, умение владеть собой — стойкостью, стойкость — благочестием, |
7 And to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love. |
7 благочестие — братолюбием, братолюбие — любовью. |
8 For when these things are found among you and abound, you are not empty nor unfruitful in the knowledge of our LORD Jesus Christ. |
8 Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание Господа нашего Иисуса Христа уже не будет бесполезным и бесплодным. |
9 But he who lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was cleansed from his former sins. |
9 У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов. |
10 For this very reason, my brethren, be diligent; for through your good deeds, you make your calling and your election sure: and when you do these things, you shall never fall: |
10 |
11 For by so doing, an entrance shall be given freely to you into the everlasting kingdom of our LORD and Saviour Jesus Christ. |
11 и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. |
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them well; and you rely on this very truth. |
12 |
13 Therefore I think it is right, as long as I am in this body, to stir you up by putting you in remembrance; |
13 Но пока я нахожусь в этой храмине, я считаю правильным освежать вашу память. |
14 Knowing that shortly I must depart this life, even as our LORD Jesus Christ has shown me. |
14 Я знаю, что скоро мне предстоит оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне. |
15 Be diligent always, that you may be able to keep these things in remembrance; even after my departure. |
15 Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах. |
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our LORD Jesus Christ, for we were eye-witnesses of his majesty. |
16 |
17 For he received from God the Father honor and glory, when there came such a voice to him from the excellent and majestic glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |
17 Честь и слава были даны Ему Богом Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость». |
18 And this very voice which came from heaven we also heard when we were with him on the holy mount. |
18 Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе. |
19 We have also a true word of prophecy; you do well when you look to it for guidance, as you look to the lamp that shines in a dark place until the dawn of day, when the sun will shine in your hearts: |
19 |
20 Knowing this first, that not every prophetic writing is made clear in its own book. |
20 И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка, |
21 For the prophecy did not come by the will of man, but holy men of God spoke when they were inspired by the Holy Spirit. |
21 потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Бога. |